Consultar ensayos de calidad


Etimologias para salud



1. Angioplastia: del griego antiguo á¼€γγεás–ον (angeion), 'recipiente' y el griego πλαστÏŒς (plastós), 'formado', más -I¯α
2. Eritrocito: del griego á¼ρυθρÏŒς, rojo y κÏτος, célula
3. Cáncer: Del latín cancer (cangrejo), aplicado a tumores cancerosos por que la forma de las venas afectadas que rodean dicho tumor se parecen a las patas de un cangrejo además las tenazas en las patas del animal evocan un instrumento de tortura que se compara con el sufrimiento causado por esa enfermedad
4. Hiperhidrosis : del prefijo hiper- y del griego á¼±δρÏŽς sudor


5. Oftalmología: del griego antiguo á½€φθαλμÏŒς, 'ojo' y λÏŒγος, tratado.
6. Herpes: del griego ἕρπης (hérpes
7. Odontología: del griego antiguo á½€δοÏς, 'diente'. gen..á½€δÏŒντος y λÏŒγος, tratado
8.
Salud: del latín salus, con el mismo significado
9. Patología: del griego πI¬θος (pathos), 'afección' y el griego -λογI¯α (-logia), 'estudio'
10. Traumatología: del griego antiguo τραás¦μα, 'herida' y del sufijo -logía
11. Trombo: del griego θρÏŒμβος, 'coágulo'
12. Ginecología: del griego antiguo γυνI® (gynA“), 'mujer' más -logía
13. Psicosis: el griego psykhe 'mente' y -osis
14. Endocardio: endo á¼νδο- gr. 'dentro' + kardí(A) καρδá½·α gr. 'corazón' + -iu(m)lat.
Por lo tanto el siguiente proyecto sera de gran aporte, ya que pretende con las acciones educativas sobre la Hipertensión Arterial, optimizar la calidad de vida de los pacientes que asisten al consultorio de la Magdalena.
De esta manera, el proyecto tiene gran relevancia, por cuanto los pacientes, asumiendo las actividades propuestas con las acciones educativas podrían integrarse en buenas condiciones de salud a la sociedad, asimismo, el profesional de Medicina Integral Comunitaria contaría con una herramienta para impartir enseñanza innovadora y efectiva, con los conocimientos pedagógicos necesarios para educar según el cuadro clínico de los pacientes de esta forma proponer la recomendaciónsegún el caso.
En este orden de ideas, sera de gran utilidad, tanto para el equipo Medico Integral Comunitario, los pacientes, la institución y los estudiantes de Medicina que deseen adquirir conocimientos para mejorar las orientaciones educativas dirigidas a los pacientes con Hipertensión Arterial con actividades que sensibilicen el equipo de medicina a propiciar una información clara y sencilla que llene las expectativas de las pacientes con Hipertensión Arterial y su familia, previniendo las condiciones que lo motiven a ser constante en su control.
Así mismo, el aporte científico de esta investigación esta destinado fundamentalmente al personal de Medina Integral Comunitaria, quien a través de las acciones educativas sobre la Hipertensión Arterial, podra orientar a los pacientes para que logre combinar los medicamentos, la dieta, las actividades físicas, los cuidados personales y los recursos motivadores que le ayuden a plantearse la posibilidad de aprender a vivir con la enfermedad. Esta combinación permitira mejorar su control metabólico, y por lo tanto prevenir las complicaciones a largo plazo.

ACTIVIDADES

Las Actividades que se van a realizar guardan estrecha relación con el Objetivo General y los objetivos específicos del proyecto para solucionar y mejorar las problematicas existentes. Dichas Actividades se detallaran a continuación
1-Capacitación y entrenamiento a los pacientes hipertensos y sus familiares en el cuidando y control de la enfermedad en el Consultorio de la Magdalena.
Sesión Educativa impartida
• Actualización en el manejo del pacientehipertenso.
• Detección, diagnóstico, tratamiento y control.
• Educación al paciente hipertenso y sus familiares
• Discusión con los médicos de Medicina Integral Comunitaria de los datos de las encuestas, registros de enfermedades y estadísticas de mortalidad.
2-Examenes de toda la población mayor de 15 años para la detección de pacientes hipertensos en el Consultorio de la Magdalena.
Clasificación de los pacientes hipertensos.
• Por etiología.
• Por cifras de presión arterial.
• Por estudió evolutivo de la enfermedad.
3-Seguimiento de los pacientes hipertensos dispensarizados con, al menos, 3 examenes complementarios
4-Publicación de un boletín mensual sobre las actividades desarrolladas en el Proyecto, con material docente de actualización en HTA.
5-Actividades de educación para la salud a través de un sistema de consejería cara a cara, sobre la importancia de mantener la adherencia al tratamiento y cambio en los estilos de vida.
6-Creación de clubes de hipertensión para promover estilos de vida sanos.
7-Se establecera un registro de infarto cardiaco agudo y discusión con los médicos y familiares de todos los casos fallecidos por esta enfermedad.
RECURSOS

Los recursos a utilizar son necesarios para que se efectúen satisfactoriamente las actividades para el logro de los objetivos.

1-Retroproyector de diapositivas sobre todo lo relacionado con la hipertensión a los pacientes y familiares.
2-Pendrain
3-Trípticos informativos sobre la enfermedad
4-fimor Y Estetoscopios.

5-Recipes y Medicamentos
6-Encuestas y Registros.

7Control deTensión diario por 7 días.
8Carteleras educativas sobre la Hipertensión en el C 15. Gameto: gamét(A“s) γαμá½³της gr. 'novio', gr. cient. 'célula sexual' + -o esp.
16. Meiosis: mei(o)- μεá½·ων gr. 'menor' + -Å-sis gr. 'proceso'
17. Pandemia: del griego pan, 'todo' y el griego démos, 'pueblo'
18. Anafase: aná á¼€νá½± gr. 'de nuevo' + phás(is) φá½±σις gr. 'aparición', 'fase' + -e(m) lat.
19. Mitosis: mito- μá½·τος gr. 'hilo' + -Å-sis gr. 'proceso'
20. Testículo : Del latín testiculus, diminutivo de testis
21. Cromosoma: khrÅm(at)- χρás¶-μα/-ματος gr. 'color' + -o- gr. + sÅm(a) σás¶-μα/ματος
22. Urólogo: del griego antiguo οá½–ρον, 'orina' y λI­γω, decir.
23. Páncreas: pan(tο)- πᾶ-ν/-ντá½¹ς gr. 'todo', 'cada uno' + kreat- κρá½³α-ς/-τος gr. 'carne' + -s gr.
24. Insulina: A«nsul(am) lat. 'isla' + -A«n(a) quím. 'sustancia'
25. Virus: del latín virus, 'toxina', 'veneno'
26. Diabetes: diá διá½± gr. 'a través de' + ban-/bA“- βαI¯νω, βη- gr. 'discurrir' + -t(A“s) gr. 'dedicado a', 'propio de'
27. Sacarina: sákkhar σá½±κχαρ gr. 'azúcar' (del sánscrito) + -A«n(a) quím. 'sustancia'
28. Vesicula: Del latín vesicula, diminutivo de vesica, 'vejiga'
29. Encéfalo: en-kephal(o)- á¼γκá½³φαλος gr. 'interior de la cabeza', 'cerebro'
30. Urología: del griego antiguo οá½–ρον, 'orina' y λÏŒγος, tratado.


Política de privacidad