Consultar ensayos de calidad


Anastasis - Unión hipostática



Anastasis

Anástasis de San Salvador de Cora, Constantinopla (1305-1320).
Anastasis (Aναστασις) es un calco de la palabra griega para Resurrección de Cristo.
En un significado más restringido, se refiere al descenso de Cristo a los infiernos, o al Limbo de los Patriarcas, con el fin de permitir su entrada en el cielo. Este episodio se describe ampliamente en el Evangelio Apócrifo de Nicodemo, y de manera mucho más breve en el Nuevo Testamento (Mateo 27:52-53). Ha sido un tema muy común en la iconografía bizantina del periodo ortodoxo post-iconoclasta.
En la liturgia cristiana a menudo se ha usado esta palabra, consagrándose incluso iglesias a la Anástasis, siendo la más famosa la de Constantinopla.
También a la Basílica del Santo Sepulcro de Jerusalén se la denomina de la Anástasis.
Su similitud con el nombre de Anastasia, ha dado lugar a que se ponga en duda la veracidad de la existencia de Anastasia de Sirmio, que algunos pensaron que sería la personificación de la Resurrección de Cristo.




Hipostasis
Unión hipostática

En teología cristiana se emplea la palabra persona para referirse a la hipóstasis de la Santísima Trinidad, queriendo significar ‘sustancia individual o singular’, algo distinto de la naturaleza (physis) y la esencia (ousía). En particular, en el cristianismo ortodoxo, se proclama que la Santísima Trinidad son tres personas distintas e inconfundibles, pero, cada una de ellas, hipóstasis de una misma esencia inmaterial (cfr. credo niceno sin cláusula filioque).
La uniónhipostática es un término técnico que designa la unión de las dos naturalezas, divina y humana, en la persona de Jesús. Cristo es Dios en la carne (Juan 1:1,14; Col 2:9; Juan 8:58;10:30-34; Heb 1:8). Él es plenamente Dios y plenamente hombre (Col 2:9); así, tiene dos naturalezas, la de Dios y la humana. Decididamente, no es “mitad Dios, mitad hombre”. Nunca perdió su divinidad, ni hubiese podido hacerlo.
Continuó existiendo como Dios cuando se encarnó y agregó la naturaleza humana a Su eterna naturaleza divina (Fil 2:5-11). Consecuentemente, en Jesucristo está la “unión, en una sola persona, de una plena naturaleza humana y una plena naturaleza divina”.
Jesús como Dios: es adorado (Mt 2:2,11;14:33), se le ora (Hch 7:59), no tuvo pecado (1Pedro 2:22; Heb 4:15), es omnisciente (Juan 21:17), da vida eterna (Juan 10:28) y en él habita la plenitud de la Deidad (Col 2:9).
Jesús como hombre: adoró al Padre (Juan 17), oró al Padre (Juan 17:1), fue tentado a pecar (Mt 4:1), creció en sabiduría (Lc 2:52), pudo morir (Rom 5:8) y tiene un cuerpo de carne y hueso (Lc 24:39).
La unión hipostática es, según la teología cristiana, la unión entre el Verbo de Dios (Dios Padre) y el Hijo Jesús de Nazaret. Esta es la base de la Doctrina Cristiana, en la Trinidad, el Dios único de la tradición judeocristiana, hipóstasis (persona), physis (naturaleza) en la unidad de una misma ousía (sustancia); el Verbo corresponde entonces a la segunda hipóstasis o persona, el Hijo. El calificativo de hipostática que se da a la unión,en Jesús de Nazaret, de la naturaleza humana y la divina alude al hecho de que se trata de una unión según la hipóstasis/persona del Verbo o Hijo de Dios; vale decir, si bien tanto la naturaleza divina como la humana mantienen todos los atributos que les son propios, de modo, por ejemplo, que se puede decir que, en Jesús de Nazaret, se dan dos voluntades, dos entendimientos y dos naturalezas (todas a la vez divinas y humanas), forman con todo, una sola Persona, un único centro de imputación de conducta, y ésta persona corresponde al Verbo de Dios encarnado, el Dios-hombre. Junto con la doctrina de la Trinidad, la de la Encarnación del Verbo constituye el núcleo de la la fe cristiana, que la distingue drásticamente de su tronco y raigambre hebrea; particularmente la Encarnación constituye el contenido neto de los textos neotestamentarios que, en la perspectiva cristiana continúa, interpreta y perfecciona la fe en el Dios de Israel. El único Dios verdadero.


Apocatástasis
(Redirigido desde «Apocatastasis»)
Apocatástasis (del griego αποκαθιστώ -pronunciado apokacistó-: poner una cosa en su puesto primitivo, restaurar), es un concepto especialmente utilizado por Orígenes, y que según él, significa que en el fin de los tiempos, todos, pecadores y no pecadores, volverán a ser uno con Dios. Esta interpretación trae aparejada una serie de dificultades doctrinales.
Índice [ocultar]
1 Fuente del concepto
2 La apocatástasis en Orígenes
3 Reacciones de la Iglesia
4 Referencias
4.1 Bibliografía[editar]Fuente del concepto

La palabra apocatástasis aparece una sola vez en el Nuevo Testamento y concretamente en Hechos 3,20 ss.:
ὅπως ἂν ἔλθωσι καιροὶ ἀναψύξεως ἀπὸ προσώπου τοás¦ ΚυρI¯ου καὶ ἀποστεI¯λásƒ τὸν προκεχειρισμI­νον ὑμás–ν Χριστόν Ἰησοás¦ν, ὃν δεás– οὐρανὸν μá½²ν δI­ξασθαι ἄχρι χρόνων ἀποκαταστI¬σεως πI¬ντων ὧν ἐλI¬λησεν ὁ Θεὸς διá½° στόματος πI¬ντων ἁγI¯ων αὐτοás¦ προφητás¶ν ἀπ' αá¼°ás¶νος.1 para cuando vengan por disposición del Señor los tiempos de consolación y envíe al mismo Jesucristo que os ha sido anunciado, el cual debe ciertamente mantenerse en el cielo hasta los tiempos de la restauración de todas las cosas de que antiguamente Dios habló por boca de sus santos profetas.
Dicha perícopa pertenece al sermón de San Pedro a los judíos en el que se acentúa la esperanza mesiánica de una nueva creación; todas las cosas serán renovadas y reinará un orden perfecto y definitivo conforme al plan de Dios.
De lo anterior, deriva el problema doctrinario de pretender probar por dicho texto el retorno definitivo de todos los pecadores, incluido Satanás, a la armonía de su primer principio, Dios; máxime, cuando el castigo definitivo de los malos queda expreso repetidamente en el mismo Nuevo Testamento.2 Existen textos en San Pablo, sobre todo al tratar de la eficacia salvífica universal de Cristo, que confirman el sentido opuesto a la interpretación de la apocatástasis; en ellos,3 más que un retorno definitivo de todos los pecadores, se enseña la finalidad última a la que se dirige la obra divina de salvación. En definitiva,aunque todos serán vivificados en Cristo, pocos son los que se salvan.4
[editar]La apocatástasis en Orígenes

La apocatástasis recibió una explicación en Orígenes no aceptada por la ortodoxia, puesto que según la Iglesia, 'se dejó llevar en su obra de un equivocado sentido de la armonía, oscureciendo la realidad de la libertad'.[cita requerida] Es propio de la bondad de Dios -dice Orígenes- el que se manifieste por la creación y de su inmutabilidad el que cree desde la eternidad. El mundo de los espíritus, entre los que hay que incluir las almas de los hombres, es la primera manifestación o comunicación del Padre llevada a cabo a través del Logos. Todos fueron creados ab aeterno y todos igualmente perfectos; y como la bondad no les pertenece por naturaleza, tendrán que decidirse a ella mediante el recto uso de su libertad. El abuso de la misma tuvo como resultado la creación del mundo sensible; en él se encuentran como en lugar de purificación mientras están como presos en cuerpos materiales. Esto no obstante, llegará el día en que todos los espíritus vengan de nuevo a Dios y, aunque tengan que sufrir un fuego purificador, finalmente todos serán salvos y glorificados.
En lo expuesto hasta el momento Orígenes ha sentado dos principios:
que Dios, como consecuencia de su bondad suma, ha tenido que ser el creador de unos seres espirituales y de un mundo sensible;
que dichos seres, con la prerrogativa de la libertad, son la única causa de la existencia del mal en el mundo.
En efecto, si Dios ha sidoel principio, solamente Él puede ser el fin, «pues siempre fue semejante el fin a los comienzos»;5 y se podrá decir que el mundo habrá alcanzado su finalidad en el momento en que la connatural resistencia entre la muerte y el demonio de una parte y Dios de otra haya desaparecido totalmente. Todos los espíritus, creados libres por Dios, conservarán eternamente su libertad y podrán siempre elegir entre el bien y el mal: los demonios convertirse en ángeles, y viceversa, mientras que los hombres se convertirán en ángeles o demonios a no ser que hayan merecido seguir siendo hombres. No obstante, dicha evolución conocerá su término dado que la redención operada por Cristo tuvo por finalidad la restauración de todas las cosas; sin duda alguna, esta redención hace sentir paulatinamente su eficacia hasta el punto en que nadie será salvado contra su voluntad. El mal no puede prevalecer con el dominio del mundo; si Dios lo permitió fue con vistas al bien; por tanto, las mismas penas de los demonios y condenados en el infierno no tienen otra finalidad que servir de enseñanza y de medicina. Así, pues -continúa Orígenes-, llegará un día en que todos los seres inteligentes, incluidos Satanás y ángeles rebeldes, entrarán de nuevo en la amistad de Dios y Él «será todo en todos». Entonces todo lo no espiritual volverá a la nada y la unidad originaria de Dios y de toda criatura espiritual será restaurada. Así, las conclusiones que se pueden desprender de la doctrina de Orígenes son:


que no existe un infierno eterno;que Dios castiga el pecado solamente con penas medicinales;
que el fuego del infierno es un fuego purificador.
Latín Castellano
Crux Sancta Sit Mihi Lux,
Non Draco Sit Mihi Dux.
Vade Retro Satana
Numquam Suade Mihi Vana
Sunt Mala Quae Libas,
Ipse Venena Bibas.
La Santa Cruz sea mi luz,
no sea el dragón mi señor.
tApártate, Satanás!
nunca me atraigas con engaños,
maldad es tu carnada,
bebe tu propio veneno.

SIGNIFICADO DE PALABRAS LATINAS

- a divinis: de las cosas divinas. [El Vaticano, que acabó suspendiéndole a divinis…]

- a posteriori: (de lo posterior, con posterioridad, después, ulteriormente.) I. loc. adv. Indica la demostración que consiste en ascender del efecto a la causa, o de las propiedades de algo a su esencia. II. loc. adv. Después de examinar el asunto de que se trata.

- a priori. (de lo anterior, previamente, con antelación). 1. loc. adv. usada para indicar la demostración que consiste en descender de la causa al efecto o de la esencia de una cosa a sus propiedades. De esta especie son todas las demostraciones directas en las matemáticas. 2. loc. adv. Antes de examinar el asunto de que se trata.

- a.C.: antes de Cristo.

- a.m. (ante meridiem): antes del mediodía.

- ab aeterno: desde la eternidad; desde muy antiguo o de mucho tiempo atrás.

- ab initio: desde el principio; desde tiempo inmemorial o muy remoto.

- ab intestato: sin testamento o sin testar; murió ab intestato.

- ab ovo usque ad mala (Horacio, Ars poetica): desde el huevohasta la fruta (desde el principio al fin)

- ab urbe cóndita: desde la fundación de la ciudad.

- accésit: recompensa que se otorga a quien no gana el premio, pero merece ser galardonado.

- ad absurdum: al absurdo; expresión empleada para un razonamiento que demuestra la verdad de una proposición por la falsedad o imposibilidad de la contraria.

- ad calendas graecas: se usa para designar un plazo que nunca ha de cumplirse.

- ad hoc: para esto, por esto; adecuado, apropiado, dispuesto especialmente para un fin.

- ad hóminem: para el hombre o al hombre.

- ad líbitum: a voluntad, libremente; a gusto.

- ad pedem lítterae: al pie de la letra.

- addenda: suele ponerse en los libros con corrigenda: lo que hay que añadir; apéndice.

- agenda: libro o cuaderno en el que se anota lo que hay que hacer.

- Agnus Dei: cordero de Dios.

- álbum: libro en blanco para escribir en sus hojas poesías, sentencias o coleccionar firmas, fotografías…

- alea iacta est: la suerte está echada (Julio César al cruzar el Rubicón)

- alias: de otro modo, por otro nombre; apodo o sobrenombre.

- alma máter: madre alimentadora, madre nutricia. Los latinos llamaron así a la patria; hoy se dice de las universidades.

- alter ego: otro yo; persona en quien otra tiene absoluta confianza o que puede hacer sus veces sin restricción alguna.

- aquárium: depósito de agua donde se conservan vivos animales o plantas.

- Ars longa, vita brevis (Séneca, De brevitate vitae): el arte eslargo, la vida es breve.

- Ave Caesar, morituri te salutant: Ave, César, los que van a morir te saludan.

- Beatus ille (Horacio, Carmina): feliz aquel que…

- bis dat qui cito dat: quien da pronto da dos veces.

- bis: dos veces.

- bona fide: 'de buena fe', es decir, con buena intención o con honradez.

- cálamo currente: al correr de la pluma; sin reflexión previa, con presteza y de improviso. Por lo común se usa referido a escritos.

- campus: conjunto de terrenos y edificios pertenecientes a una universidad (anglicismo)

- Carmina Burana: 'canciones de Beuren', es la más famosa colección de poesía latina medieval, que, procedente del monasterio de Benediktbeuern, se conserva en la biblioteca de Munich.

- Carpe diem! (Horacio, Carmina): disfruta el tiempo presente, aprovecha el día presente.

- casus belli: causa o motivo que puede provocar una guerra.

- cave canem: cuidado con el perro; inscripción en la entrada de las casas romanas.

- Cedant arma togae (Cicerón, Poetica fragmenta): cedan las armas a las leyes.

- Cógito, ergo sum: pienso, luego existo (René Descartes, Discours de la méthode)

- Cónfer: compara, consulta (Cf.) Se emplea para remitirse a otro pasaje del escrito.

- Consummatum est: está consumado, está terminado (palabras de Jesucristo en la cruz)

- córpore insepulto: cuerpo no sepultado; se aplica a cierto tipo de funerales.

- corpus delicti: el cuerpo del delito; lenguaje forense.

- corpus: obra, colección; conjunto lomás extenso y ordenado posible de datos o textos científicos, literarios, etc., que pueden servir de base para una investigación.

- cum laude: con el más alto elogio; con alabanza.

- currículum vitae: carrera de la vida; relación de los títulos, honores, cargos, trabajos realizados, datos biográficos, etc., que califican a una persona.

- de facto: de hecho; en oposición a de iure.

- de iure: de derecho; por virtud o por ministerio del derecho o de la ley.

- de verbo ad verbum: palabra por palabra, a la letra, sin faltar una coma.

- de visu: por haberlo visto; uno ve por sí mismo, con sus propios ojos.

- de vita et moribus: de la vida y de las costumbres (información)

- déficit: falta o escasez de algo que se juzga necesario (no cambia en el plural)

- dei gratia: por la gracia de Dios.

- dixi: he dicho; fórmula para terminar un discurso.

- doctor honoris causa: doctor por razón o por causa de honor; título honorífico que conceden las universidades a una persona eminente.

- Dulce et decorum est pro patria mori. (Horacio, Carmina) : es dulce y hermoso morir por la patria.

- dúplex: doble; un piso dúplex.

- Dura lex sed lex: dura es la Ley, pero es la Ley. Se indica con ello que ha de ser respetada en todo caso, por severa que se estime en su letra o en sus consecuencias, para no socavar su autoridad ni el orden legal todo.

- Ecce homo! (Versio Vulgata, Ioh. 19:5): tHe aquí el hombre!

- editio princeps: primera edición de una obra.

-Errare humanum est: errar es propio del hombre. Alienta a mostrar indulgencia generosa para las faltas resultantes de la ignorancia y de la ofuscación de los hombres, cuando la mala fe está ausente

- etcétera: y lo restante; se emplea generalmente en la abreviatura etc., para sustituir el resto de una exposición o de una enumeración que se sobreentiende o que no se desea expresar.

- ex abrupto: inesperadamente, bruscamente, de improviso; arrebatadamente, sin guardar el orden establecido.

- ex aequo: por igual, con igual mérito; se aplica en concursos en los que dos o más participantes obtienen el mismo premio.

- ex cáthedra: desde la cátedra de San Pedro. Se aplica cuando el Papa enseña a toda la Iglesia o define verdades pertenecientes a la fe o a las costumbres. Por extensión, expresarse en tono magistral y decisivo.

- ex jure: de derecho o ajustado a él, por justicia, legalmente.

- ex lege: según ley; por disposición de la misma.

- ex libris: etiqueta o sello grabado que se estampa en el reverso de la tapa de los libros, en la cual consta el nombre del dueño o el de la biblioteca a la que pertenece el libro. El nombre del dueño se pone en genitivo.

- ex more: según costumbre o práctica.

- ex profeso: intencionadamente, expresamente, con pleno conocimiento.

- exempli gratia: por ejemplo.

- extra muros: fuera de la ciudad, fuera de las murallas.

- facsímil / facsímile: perfecta imitación o reproducción de una firma, escrito, dibujo, impreso, etc.

-factótum: persona que desempeña en una casa o dependencia todos los menesteres.

- festina lente: apresúrate lentamente.

- Fiat lux: hágase la luz.

- Gloria in altissimis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis (Versio Vulgata, Luc. 2:14): tGloria a Dios en el cielo y en la tierra paz a los hombres de buena voluntad!

- Gloria victis: gloria a los vencidos. Gloria victis –correcto- aunque podría ponerse aquella expresión a la que remite por asociación de ideas: “vae victis” tAy de los vencidos!

- gratis et amore: sin cobrar y por amor.

- gratis: de gracia o de balde.

- gravamen: carga, obligación que pesa sobre alguien; carga impuesta sobre un inmueble o sobre un caudal (dinero)

- grosso modo: a grandes rasgos, en general, de un modo imperfecto, aproximadamente.

- hábeas corpus: que traigas tu cuerpo, que tengas tu cuerpo; derecho del ciudadano detenido o preso a comparecer inmediata y públicamente ante un juez o tribunal para que, oyéndolo, resuelva si su arresto fue o no legal, y si debe alzarse o mantenerse. Es término del derecho de Inglaterra.

- Habemus pontificem: tenemos pontífice; en el momento de ser elegido el nuevo Papa.

- hábitat: conjunto local de condiciones geofísicas en que se desarrolla la vida de una especie o de una comunidad animal o vegetal.

- Hic et nunc: aquí y ahora.

- Hic iacet: aquí yace.

- Hodie mihi, cras tibi: hoy a mí, mañana a ti.

- Homo sapiens: el hombre que empieza a pensar.

- ibídem: de allí mismo, o enel mismo lugar. Se emplea especialmente en índices, citas, etc.

- ídem: igual, lo mismo; se suele emplear en las citas para representar el nombre del autor últimamente mencionado, y en las cuentas y listas, para denotar diferentes partidas de una sola especie.

- in aeternum: para siempre, para la eternidad.

- in albis: in blanco, sin lograr lo que se esperaba. Se usa con los verbos dejar y quedarse.

- in articulo mortis: en el trance de la muerte; el estado de la vida próximo a la muerte.

- In dubio pro reo: en la duda, a favor del preso.

- in extenso: por extenso; con todo detalle, por entero. Equivale a 'literal', 'sin abreviar', cuando se trata de copias, discursos, documentos, etc.

- in extremis: en el último momento, como último recurso; en los últimos momentos de la vida o en una situación peligrosa o comprometida.

- in fraganti: en flagrante. En el momento de cometer el delito o apenas realizado.

- in illo tempore: en aquel tiempo, en aquella época, en otro tiempo, hace mucho tiempo.

- in memoriam: en memoria, en recuerdo de, en homenaje a.

- in péctore: en el pecho; se da a entender que se ha tomado una resolución todavía reservada.

- in situ: en el lugar, en el sitio.

- in utroque jure: en uno y otro derecho, es decir, en el derecho civil y en el canónico.

- in vitro: en vidrio; toda reacción fisiológica que se produce fuera del organismo.

- inter nos: entre nosotros, en confianza.

- ipso facto: en el mismo momento,simultáneamente, de manera inmediata.

- júnior: más joven; religioso joven sujeto aún a la enseñanza y obediencia del maestro de novicios. [1. Deportista comprendido entre 17 y 21 años. 2. Término que se añade al nombre del hijo cuando tiene el mismo que su padre para diferenciarlos. Son anglicismos y se pronuncian yúnior.]

- lapsus cálami: error al correr la pluma, error de escritura.

- lapsus linguae: tropiezo o error al hablar.

- lato sensu: sentido lato; sentido que por extensión se le da a una palabra. Se opone a strictu sensu.

- manu militari: militarmente, por la fuerza de las armas, por la fuerza.

- mare mágnum: abundancia, grandeza o confusión; muchedumbre confusa de personas o cosas.

- máxime: en primer lugar, principalmente, sobre todo.

- mea culpa: por mi culpa.

- memento mori: recuerda que has de morir.

- Memento, homo, quia pulvis es et in pulverem reverteris: Recuerda, hombre, que polvo eres y polvo volverás a ser.
- memorándum: lo que debe ser recordado; librito o cuaderno en que se apuntan las cosas que uno tiene que acordarse ( el plural es memorandos)

- Mens sana in corpore sano (Juvenalis, Saturae): una mente sana en un cuerpo sano.

- millenium: milenio.

- modus operandi: manera especial de actuar o trabajar para alcanzar el fin propuesto.

- modus vivendi: modo de vivir, base o regla de conducta, arreglo, ajuste o transacción entre dos partes. Se usa especialmente refiriéndose a pactos internacionales o acuerdos diplomáticos de carácterinterino.

- mortis causa: por causa de muerte; especialmente referido a una donación o a un testamento.

- motu proprio: por propia iniciativa, voluntariamente, por decisión personal. Bula pontificia o cédula real expedida de este modo.

- mutatis mutandis: cambiando lo que se deba cambiar.

- némine discrepante: sin contradicción, discordia ni oposición ninguna; por unanimidad.

- non plus ultra: no más allá; se usa en castellano como sustantivo masculino para ponderar las cosas, exagerándolas y levantándolas a lo más que puedan llegar.

- Nosce te ipsum (inscripción en el templo de Apolo en Delfos): conócete a ti mismo.

- nota bene: observa o repara bien, especialmente en impresos o manuscritos para llamar la atención hacia alguna particularidad; nota a pie de página.

- numerus clausus: número limitado, número cerrado.

- opere citato: Para referirse a la obra de un autor ya citada (op. cit.)

- opus: obra.

- p.m. (post meridiem): después del mediodía.

- pássim: aquí y allí, en una y otra parte, en lugares diversos; significa que la cita aparece continuamente en una obra.

- pecata minuta: cosas sin importancia.

- per cápita: por cabeza, por individuo, individualmente.

- per se: por sí o por sí mismo.

- persona non grata: persona indeseable; se aplica en el lenguaje diplomático.

- plácet: aprobación, opinión favorable; fórmula que se hace para asentir.

- plus ultra: más allá.

- plus: más; gratificación o sobresueldo que suele darse ala tropa en campaña y en otras circunstancias extraordinarias.

- post data: después de lo dicho.

- post mortem: después de muerto.

- pro rata parte= prorrata: parte o cuota proporcional; cuota o porción que toca a cada uno de lo que se reparte entre varios, hecha la cuenta proporcionada a lo que cada uno debe pagar o percibir.

- pro: provecho, ventaja; el pro y el contra: se denota la confrontación de lo favorable y lo adverso en una cosa. En pro: a favor de

- quid pro quo: algo por algo, una cosa por otra.

- Quórum: abreviación de quorum praesentia sufficit, cuya presencia es suficiente. Se dice en lenguaje parlamentario y en el de otras asambleas para referirse al número de miembros que deben encontrarse presentes para su constitución, deliberación y sobre todo en las votaciones, para eficacia de sus acuerdos.

- R.I.P. (requiéscat in pace): descanse en paz.

- referéndum: lo que se consulta; acto de someter al voto popular directo las leyes o actos administrativos para ratificación por el pueblo de lo que votaron sus representantes.

- réquiem: reposo, descanso; oración que se reza por los difuntos. 2. Música compuesta para esta ocasión. Misa de réquiem: misa de difuntos. Reposo, descanso: Requies. La petición de descanso da lugar a la Misa de Requiem (Acus).

- rictus: mueca de la boca, retraer los labios y enseñar los dientes.

- S.P.Q.R. (Senatus Populusque Romanus): el senado y el pueblo romano.

- senior: anciano. Se aplica a la persona de más edad dedos que llevan el mismo nombre. Se escribe a continuación del apellido,

- Si vis pacem, para bellum: si quieres la paz, prepara la guerra

- sic: así, de esta manera; se usa en impresos y manuscritos españoles para dar a entender que una palabra o frase empleada en ellos, y que pudiera parecer inexacta, es textual.

- sine die: sin plazo fijo, sin fecha; se utiliza generalmente con referencia a un aplazamiento.

- sine qua non (conditio): sin la cual no, condición indispensable; aquella sin la cual no se hará una cosa o se tendrá por no hecha.

- snob: sine nobilitate. Del inglés abreviado S. Nob.: persona que imita con afectación las maneras, opiniones, etc., de aquellos a quienes considera distinguidos.

- Sol lucet omnibus: el sol luce (sale) para todos

- sponte sua: del propio impulso; espontáneamente

- statu quo: en el estado en que, en el estado actual; se usa en la diplomacia, para designar el estado de cosas en un determinado momento.

- statuo quo ante: en el estado en que se hallaban antes las cosas.

- status: estado; posición social que una persona ocupa dentro de un grupo o en la sociedad.

- stricto sensu: en sentido restringido.

- sub iudice: que está sujeto a la decisión del juez.

- sui géneris: a su modo, a su manera, especial, de su género, de su especie; se usa para denotar que aquello a que se aplica es de un género o especie muy singular.

- súmmum: lo más elevado, el colmo, lo sumo.

- superávit: lo que sobró; en el comercio,exceso del haber o caudal sobre el debe u obligaciones y en la administración pública, exceso de los ingresos sobre los gastos.

- supremum vale: supremo adiós, último adiós.

- sursum corda: levantad vuestros corazones.

- O tempora! O mores! (Cicero, In Catilinam): tOh tiempos, oh costumbres!

- ultimátum: en el lenguaje diplomático, resolución terminante y definitiva, comunicada por escrito.

- urbi et orbi: a la ciudad y al mundo; a los cuatro vientos, a todas partes.

- ut infra: como abajo.

- ut supra: como arriba; se emplea en ciertos documentos para referirse a una fecha o frase, expresada anteriormente, y evitar su repetición.

- Vade retro, Satana!: tRetírate, Satanás!

- vade retro: vete atrás; se emplea para rechazar a una persona o cosa.

- vademécum: va conmigo; libro de poco volumen y de fácil manejo para consulta inmediata de nociones o informaciones fundamentales.

- vale: consérvate bien; es una fórmula de despedida.

- Velis nolis: quieras o no quieras; tanto si se quiere como si no se quiere.

- Veni, vidi, vici: llegué, vi, vencí.

- Verba volant, scripta manent: las palabras vuelan, lo escrito permanece.

- verbi gratia: por ejemplo.

- versus: contra, en lenguaje forense. Es un anglicismo e incorrecto su empleo por frente a: capitalismo versus socialismo.

- viceversa: al revés, recíprocamente, invirtiendo los términos.

- Vox populi, vox Dei: voz del pueblo, voz de Dios.

- vox populi: la voz del pueblo, rumor popular.
«Lexdura, sed lex» ('La ley es dura, pero es la ley'.
«Fortuna iuvat audaces» ('La fortuna sonríe a los audaces'.
«Non scholae, sed vitae discere» ('No aprendáis de la escuela, sino de la vida'.
«Cogito, ergo sum» ('Pienso, luego existo' (René Descartes).
«Alea iacta est» ('La suerte está echada' (frase pronunciada por Julio César al cruzar el río Rubicón a pesar de la negativa del Senado para que entrara en Italia: esta acción dio origen a la Guerra Civil Romana). «Dulce bellum inexpertis» ('Dulce es la guerra para los que no la han vivido' (Píndaro). «In pace leones, in proelio cervi» ('En tiempo de paz son leones, pero en la guerra son ciervos' (Tertuliano). «Inter arma, silent leges» ('Cuando las armas hablan, callan las leyes' (Michael Waltzer, en su obra Guerras justas e injustas). «Non nobis, Domine, sed nomini tuo da gloriam» ('No a nosotros, Señor, sino a tu nombre da gloria' (palabras con las que se arengaba a las tropas templarias antes de entrar en combate). «A Deo rex, a rege lex» ('De Dios el rey, del rey la ley' (lema del absolutismo monárquico que pensaba que el poder de la monarquí procedía directamente de Dios). «A fronte praecipitium, a tergo lupi» ('Al frente, un precipicio, los lobos a la espalda', es decir, 'Entre la espada y la pared'. «A fructibus cognoscitur arbor» ('Por sus frutos conocemos el árbol'. «Ama et qod vis fac ('Ama y haz lo que quieras' (San Agustín)». «Divide et impera» (otra variante: «Divide et vinces» ('Divide y vencerás'(atribuida a Julio César, Filipo de Macedonia o Luis XI de Francia). «Ignavi coram morte quidem animam trahunt, audaces autem illam non saltem advertunt» ('Los cobardes agonizan ante la muerte, los valientes ni se enteran de ella' (Julio César). «Veni, vidi, vici» ('Llegué, vi y vencí' (Julio César). «Fere libenter homines, id quod volunt, credunt» ('La gente casi siempre cree de buena gana lo que quiere' (Julio César). «Carpe diem» ('Aprovecha el día, aprovecha la vida'. «In medio consistit virtus / In medio stat virtus / In medio virtus» ('En el medio está la virtud'. «Hoc non pereo habebo fortior me / Quod non me necat, fortior me facit / Quod non me occidit, me certe fortiorem reddit» ('Lo que no me mata, me hace más fuerte', traducción de la frase de Friederich Nietzsche: 'Das mich nicht tötet, bildet mich stärker'. «Entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem» ('No ha de presumirse la existencia de más cosas que de las absolutamente necesarias': máxima conocida como 'la navaja de Occam'. «A digito cognoscitur leo / Ab unguibus leo» ('Al león conocemos por la uña'. «A cane muto et aqua silente cave tibi» ('Cuidado con el perro que no ladra y con el agua silenciosa'. «A bove maiori discit arare minor» ('El buey viejo enseña a arar al joven'. «A barba stolidi discunt tondere novelli» ('En la barba del tonto aprende el barbero nuevo' «Aquila non capit muscas» ('El águila no caza moscas' = 'Las grandes personas no se ocupan de problemas nimios'.
A
Acta est fabula
'La historiase ha terminado' o 'Esto fue una fábula'. Últimas palabras de Augusto.
Ad kalendas graecas
'Hasta las calendas griegas', expresión utilizada por Suetonio para referirse a hechos o circunstancias que nunca, o difícilmente, se producirán, porque en el mundo griego no se cuenta por calendas, no existe tal día.
Ad maiorem Dei gloriam
'Para mayor gloria de Dios' (expresión que frecuentemente se refleja bajo las siglas 'A.M.D.G.' en textos, monumentos, edificios, etc., y que pasó a ser el lema de los Jesuítas.
«Aequam memento rebus in arduis servare mentem».
«Recuerda conservar la mente serena en los momentos difíciles».
Horacio, Odas, 2, 3.
Age quod ages
'Haz lo que haces'
Variante: «Fabricando fit faber, age quod ages» ('Estate a lo que estás, atiende a lo que haces').
Alea iacta est.
'La suerte está echada' (más exactamente, 'el dado ha sido lanzado'). César, disponiéndose a cruzar el Rubicón, durante la guerra civil contra Pompeyo. (Fuente: Suetonio, Caesar 32)
Alere Flammam Veritatis.
'Alentar la flama de la verdad'. (Lema en el escudo de la Universidad Autonoma de Nuevo Leon)
Alma mater
'Madre nutricia'. Expresión que hace referencia al núcleo y la base del conocimiento, esto es, a la universidad, aunque hoy es frecuente utilizarla, erróneamente, referida quien se supone que anima o protagoniza una acción determinada ('Fulanito es el alma mater del equipo de fútbol', 'Fulanito es el alma mater de la empresa).
Amici, diem perdidi
'Amigos, he perdido un día'. Tito
Amicus Plato, sedplus magis amica est veritas
'Amigo es Platón, pero mucho más amiga es la verdad' [por más admiración que se sienta por un maestro, (o persona en general), la verdad es siempre superior a cualquier persona]
'Platón (es) amigo, pero más amiga es la verdad'
Atribuida a Aristóteles al hacer justo honor a la verdad de la ciencia y a su maestro Platón.
Miguel de Cervantes traduce en el Quijote: 'Platón es amigo, pero la verdad es el camino'
Amare patriae est nostra lex
'Amar a la patria es nuestra ley.'
'Amor Omnia Vincit'
'El amor todo lo vence' (Se utiliza tambien para 'El amor supera todos los obstáculos')
Annorum vinum, socius vetus et vetus aurum
'Vino añejo, amigo viejo y oro viejo', tres valores que los romanos apreciaban especialmente.
Annus horribilis
'Año horrible' (expresión aplicada a un año especialmente nefasto por el motivo que sea)
Aquila non capit muscas
'El águila no atrapa moscas' (Se atribuye esta frase a Julio César)
Ars longa, vita brevis
'El arte es largo [difícil de conseguir], la vida es corta'. Advertencia sobre las dificultades que tiene conseguir el verdadero arte, frente a la brevedad de la vida, sobre lo que reflexionan tanto Hipócrates, en sus Aforismos, como Séneca en Sobre la brevedad de la vida.
Audentes fortuna iuvat
'La fortuna (la suerte) ayuda a los audaces'. (Virgilio, Eneida, 10, 284).
Auferre, trucidare, rapere falsis nominibus res publica, atque ubi solitudinem faciunt, pacem appellant
'A la rapiña, el asesinato y el robo los llaman por malnombre gobernar y dónde crean un desierto, lo llaman paz' Frase de Tácito en sus Annales usada hoy en día cntra el imperialismo.
Aurea mediocritas
'Mediocridad dorada''. Expresión de Horacio (Oda 2.10.5) que alaba la vida equilibrada y equidistante de cualquier posición extrema. También en la literatura barroca española, y no sin cierta sorna, forma de alabar la vida apacible del campesino contrapuesta con la vida agitada de la Corte.
'Aut Caesar, aut nihil.'
Lema de César Borgia, significa: 'O César, o nada'. E incluso estaba grabada en su espada.
Ave imperator, morituri te salutant
'Salve (los Dioses te salven) emperador, los que van a morir te saludan'. Saludo de los condenados a muerte hacia el emperador romano Claudio de los que iban a morir en las naumaquias(Svetonio, w:De Vita Caesarum)
Abyssus abyssum vocat in voce - Un abismo convoca otro abismo (Vulgata - Salmos 41, 8 - Quiere decir que un pecado llama a otro pecado.)
[editar]B
Beati hispani, qvibvs vivere bibere est
'Dichosos los hispanos, para los que vivir es beber'.
Nota: En referencia a que los hispanos no distinguían el sonido [b] del sonido [v] en latín.
Beatus ille qui procul negotiis,
'Dichoso aquél, que lejos de los negocios' ( Horacio, Épodas. Canto a la vida tranquila del campo frente al estrés de la ciudad).
Bene curris, sed extra vium
'Corres bien, pero por el camino equivocado'
Bis dat qui cito dat
'Da dos veces el que da con prontitud'. actualmente: 'El que pega primero pega dos veces'
Bonum vinumlaetificat cor hominis
'El buen vino alegra el corazón del hombre'.
[editar]C
Carpe diem
'Aprovecha el momento'. Horacio (Odas, 1.11.8). Expresión que hace referencia a la fugacidad del tiempo y, en consecuencia, a la necesidad de aprovechar cada momento de la vida.
Cave canem
'Cuidado con el perro'. Advertencia que figura en un mosaico a la entrada de una casa de Pompeya.
Cedant arma togae
'Que las armas cedan ante la toga'. Cicerón, Sobre los deberes, 1.22.77). Proclamación de la superioridad de la autoridad civil (el Senado), que representa la toga, sobre la fuerza militar.
Clavum clavo expellere
'Un clavo se quita con otro clavo'. Cicerón lo aplicaba como sentencia para aliviar los efectos de un desengaño amoroso.
Cogito ergo sum
'Pienso, entonces existo'. Descartes. Es el pilar de su filosofía; todo se puede negar menos que pensamos.
Contraria contrariis curantur
'Las cosas contrarias [las enfermedades] se curan con sus contrarios'. Hipócrates, Aforismos.
Copia ciborum, subtilitas impeditur
'Las comidas abundantes embotan la inteligencia'. Séneca.
Corruptio optimi pessima
'La corrupción de los mejores es lo peor'. Sentencia atribuida a Tomás de Aquino.
Cui bono?
'sA quién beneficia?'. Frase utilizada por Cicerón en muchos de sus alegatos de defensa, que aún hoy se utiliza con el fin de enfocar una investigación jurídica o policial determinada. Ver, también, cui prodest?.
Cui prodest?
'sQuiénes son los beneficiados?'. Séneca. La frase completa es: Cui prodest scelus, is fecit (Quienesse han beneficiado -de un hecho punible-, son los que lo han cometido). Ver, también, Cui bono?.
cotidie morimur, cotidie conmutamur et tamen aeternos esse nos credimus.
cada día morimos, cada día cambiamos y sin embargo nos creemos eternos.
[editar]D
Da mihi animas, caetera tolle
'Dame almas y llevate lo demás'. Famosa frase de San Juan Boscoy que actualmente es la frase insignia de la Pia Sociedad de San Francisco de Sales (Congregación Salesiana)
Da mihi factum, dabo tibi ius
'Dame los hechos, que yo te daré el Derecho'. De los hechos se extrae la ley a aplicar.
De nihilo nihilum
'De la nada, nada puede salir'. Persio, en sus Sátiras contra la filosofía epicúrea.
Cartago delenda est
'Cartago ha de ser destruida'. Famosa exclamación con la que Catón solía acabar sus discursos en el Senado romano. La expresión es el paradigma de una amenaza inexorable.
De gustibus et coloribus non disputandum
'Los gustos y los colores no se discuten'
Deus ex machina
'los dioses lo deciden/planean'
Dies irae
'Día de ira'
'Ama et quod vis fac' 'Ama y haz lo que quieras'. Escrita por san Agustín, expresa que quien ama auténticamente puede actuar tranquilo, a nadie hará daño porque se conducirá según el amor verdadero, que es noble, honesto y bueno.
Divide et vinces, o, también, Divide et impera
'Divide y vencerás', Julio César.
Do ut des
'Doy para que me des' ( principio de reciprocidad en las transacciones recogido en el Código de Justiniano I )
Dura lex, sed lex
'Dura es la ley, pero es laley'.
Nota: Otro significado es el siguiente: La ley es dura, pero es necesaria.
Deus dedit, Deus abstulid.
'Dios da, Dios quita' 'Lo que Dios da, Dios quita'.
[editar]E
E pluribus unum
'De muchos (países), (somos) un solo (país)', lema adoptado por los Estados Unidos de América desde el momento de su nacimiento.
'Ego valeo si vales bene est'
'Estoy bien, si estás bien, me alegro'. Usado como fórmula de despedida en cartas o escritos diversos.
Esse est Deus
Ser es Dios
Ex Umbra in Solem
'De la Sombra a la Luz'
Nota: Lema de la Universidad Técnica Federico Santa María de Valparaíso, Chile.
Exitus Acta Probat
'El fin justifica los medios'
Et lux in tenebris Lucet
'Y la luz brilla en las tinieblas'
Nota: Lema de la Pontificia Universidad Católica del Perú, tomada de un pasaje del evangelio.
Exceptio firmat regulum
'La excepción confirma la regla'.
Experientia docet
'La experiencia enseña'. Tácito, Historias.
Excusatio non petita, accusatio manifesta.
'excusa no pedida manifiesta acusación', o 'quien se excusa o defiende sin haber sido acusado en realidad se autoacusa'.
'Dulce et decorum pro patria mori'
'Dulce y honrado es morir por la patria.
[editar]F
«Fatum Fatis ego perea».
«Hàgase el Destino aunque yo perezca».
Nota: Frase que el alumno Sacha Passy de Thellier dijo al catedràtico de Derecho Romano don Pablo Fuenteseca momentos antes de un examen al que no iba precisamente muy bien preparado.
«Festina lente».
«Apresúrate despacio».
Traducción del adagio griegoequivalente, que según Suetonio (Vida de Augusto, 25:4), solía citar con frecuencia el emperador Augusto, dando a entender que se debe actuar con calma y método cuando sea necesario completar alguna tarea urgente.
«Finis coronat opus».
«El fin corona el esfuerzo realizado».
Nota: esta frase, habitual en muchos libros de ensayo, reivindicaba el valor del esfuerzo intelectual o de investigación realizado por el autor.
«Fiat iustitia et pirias mundus».
«Haz justicia aunque para ello se destruya el mundo».
Antigua máxima de los estoicos.
«Forsan et haec olim meminisse juvabit».
«Tal vez, algún día, aún a esto lo avivará el recuerdo».
Último verso de la Eneida (Virgilio).
[editar]G
Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus
'Disfrutemos pues, mientras aún somos jóvenes'
Nota: Es el primer verso del himno estudiantil Gaudeamus igitur.
[editar]H
Habemus papam
'Tenemos Papa'. Expresión simplificada del anuncio oficial de la elección de un nuevo Pontífice de la iglesia católica. La frase ritual es: 'Nuntio vobis gaudium magnum: habemus pontificem' (Os anuncio una gran alegría: tenemos Pontífice'). Popularmente, la frase se pronuncia cuando, tras una ardua discusión o una investigación laboriosa, se encuentra una solución satisfactoria para las partes en conflicto.
Homines, dum docent discunt
'Los hombres aprenden mientras enseñan'. Séneca, Epistolae morales.
Homo homini lupus est
'El hombre es un lobo para el hombre'.
Nota: Thomas Hobbes, en su libro 'El Leviathán' populariza esta frase en la que nos indicaque el hombre tiende a su propia destrucción y que no hay mayor peligro que él mismo. La frase es una variante de la expresión de Plauto, contenida en Asinaria (La comedia del asno): 'lupus est homo homini, non homo, cum qualis sit non movit'
Homo sum: humani nihil a me alienum puto
'Soy hombre: nada humano me es ajeno', Terencio, (El enemigo de sí mismo)
Honeste vivere, naeminem laedere et jus sum cuique tribuere
'Vivir honestamente, no dañar al otro y dar a cada quien lo que le corresponde'.
Nota: Son los principios filosóficos del Derecho, dados por Ulpiano, jurista romano.
[editar]I
Ignorantia legis neminen excusat
'El desconocimiento de la ley no excusa a nadie (de su cumplimiento)'. Principio jurídico que advierte sobre la obligación de los ciudadanos de conocer las leyes y que se deriva del Liber sextus, una recopilación de textos legales eclesiásticos del Papa Bonifacio VIII.
'In albis'
'En blanco (la nada)'
In dubio, pro reo
'En caso de duda, (se debe resolver) a favor del inculpado'. Principio jurídico, en caso de quedar dudas, el tribunal no fallará contra el acusado.
In dubio, pro vita
'En caso de duda, (se debe resolver) a favor de la vida'. Principio jurídico, en caso de quedar dudas acerca de la culpabilidad, el tribunal no fallará a favor de la pena de muerte.
In extenso
'Ampliamente' (cuando se va a tratar algo en toda su extensión)
In extremis'
'En los últimos momentos (de la vida)'
In flagranti(o in flagranti delicto)
'En flagrante (delito)', 'in fraganti',apañado en el delito mientras lo está cometiendo.
In medio, virtus
'En el medio (está) la virtud'
In situ
'En el sitio', es decir, en el lugar en el que ha ocurrido algo.
In taberna quando sumus / non curamos quid sit humus
'Cuando estamos en la taberna / no nos preocupamos de la tumba'. De los Cantos goliardos ( s. XII y XIII) musicados en el Carmina Burana de Carl Orff.
In vino veritas
'En el vino (está) la verdad'. Sentencia recogida por Erasmo de Rotterdam en sus Adagiorum Chiliades.
In vitro
'En [un recipiente de] cristal'. Hace referencia a experimentos científicos, por lo general de tipo genético o fisiológico, que se realizan en ambientes artificiales, por contraposición a los desarrollos naturales dentro de los organismos vivos.
In saecula saeculorum
'Por los siglos de los siglos', es decir, para siempre. La expresión proviene de diferentes oraciones y plegarias de la liturgia cristiana.

Inscripción Initium sapientiae timor domini en una de las fachadas del obispado de Ourense.
Initium sapientiae timor Domini
'El principio de la sabiduría es el temor del Señor.'
Intelligenti pauca
'Al inteligente, pocas (razones)'
Ipsa res iusta
'La misma cosa justa'. Una de las acepciones del término 'derecho' en el derecho romano.
Ipso facto
'Por el mismo hecho' o 'por el hecho en sí mismo'
Indivisa manent
'Permanecen unidos', lema de La Universidad La Salle.
[editar]L
Labor lætitia nostra
'En el trabajo está nuestra alegría'
Nota: Lema del escudo de la Universidad de Santiago deChile - Chile
Labor omnia vincit
'El trabajo todo lo vence'
Nota: Lema del Liceo Ex A-0 - Instituto Nacional General José Miguel Carrera, Chile
Labor omnia vincit improbus
'El trabajo improbo todo lo vence'
Nota: Lema del escudo la Academia Naval Almirante Illingworth, Guayaquil - Ecuador
Lux et veritas
'Luz y verdad'
[editar]M
Magis esse quam videri oportet
'Mas importa ser que parecer' se refiere a que no debe fiarse todo a las apariencias de las cosas, sino que principalmente debe buscarse en ellas lo esencial y lo más importante.
Mater tua mala burra est
'Tu madre come manzanas pochas'. Este 'ést' con 'e' larga es del verbo edo y significa 'come', no es el 'est' con 'e' corta del verbo sum; y la palabra mala con 'a' larga es el plural de malum, que significa manzana, y no tiene nada que ver con malum con 'a' breve, que significa 'mal'. Expresión de origen incierto, con gran predicamento festivo entre principiantes en el estudio del latín, que juega con el doble sentido que podría derivarse de su aparente traducción literal en castellano ('Tu madre es una mala burra').
Medice, cura te ipsum!
'tMédico: cúrate a ti mismo!'. Refrán popular citado por Jesús en su pueblo, Nazaret, según se relata en el Evangelio de Lucas, 4.23.
'Memento homo quia pulvis es et in pulverem reverteris'
'Recuerda hombre, que polvo eres y al polvo regresarás'
Memento mori
'Recuerda que eres mortal (y no un dios)'. La frase tiene su origen en una peculiar costumbre de la Roma antigua. Cuando un generaldesfilaba victorioso por las calles de Roma, tras él un siervo se encargaba de recordarle las limitaciones de la naturaleza humana.
Mens Sana in corpore sano
'Mente sana en un cuerpo sano'. Juvenal (Sátiras). Lema de muchas organizaciones deportivas e institutos educativos.
Nota: Lema del Liceo A-17 Internado Nacional Barros Arana, Chile
Nota: Lema del Club 'Gimnasia y Esgrima de Buenos Aires (GEBA)'
Nota: Lema del Club 'Argentinos Juniors' (AAAJ)
Militiae species amor est
'El amor es una especia de guerra' (Ovidio, Ars amatoria, 2.233)
Mors certa, hora incerta
'La muerte es cierta, su hora desconocida'. Este adagio de origen remoto, muy ligado a los rituales y sermones del Adviento cristiano, ('En aquel tiempo, Jesús dijo a sus discípulos: Tened cuidado y estad prevenidos, porque no sabéis cuándo llegará el momento', Marcos, 13, 33-37-), figuraba en muchos relojes centroeuropeos, especialmente en los siglos XVIII y XIX, aunque no debía tomarse como un mensaje pesimista sobre la inexorabilidad de la muerte, sino, en contra de lo que predicaba la religión, como la necesidad de aprovechar cada momento y disfrutarlo. (Ver Carpe diem).
[editar]N
(Nihil sub sole novum)Debe escribirse: 'Nihil novum sub sole', nada nuevo bajo el sol.
'No hay nada nuevo bajo el sol' (Eclesiastés, 1.9).
(Nihili est qui nihil amat) debe escribirse: 'nihil est qui nihil amat', nada es quien nada ama.
'Nada es (o vale) quien nada ama' (Plauto, El Persa).
Noli me tangere
'No me toques' (Evangelio de San Juan, 20.17).Jesús, dirigiéndose a María Magdalena después de resucitar.
Non bis in idem
'No dos veces en el mismo asunto'
Principio jurídico que impide juzgar dos veces el mismo asunto.
Non facit ebrietas vitia, sed protrahit
'La embriaguez no crea vicios, sólo los pone en evidencia'. Séneca.
Non multa sed multum
'No muchas cosas, sino mucho (de una sola cosa)' (Plinio el Joven).
«Non omnis moriar».
«No moriré del todo».
Horacio, Odas, 3, 30, 6.
Non semper ea sunt quae videntur
'No siempre las cosas son lo que parecen'' (Fedro, Fábulas, 4.2.5)
Non scholæ, sed vitae discimus
'Aprendemos para la vida, no para la escuela'. Séneca.
Non sub homine sed sub Deu et lege
'No estamos dominados por hombres sino por Dios y por la ley'.
Nosce te ipsum
'Conócete a ti mismo' (Traducción latina de la máxima griega inscrita en el Templo de Apolo (Delfos)).
Nulla dies sine línea
'Ningún día sin una línea' (Plinio, Historia natural, 35.36.84).
Nunc est bibendum
'Ahora, bebamos'. Esta expresión, con la que Horacio empieza una de sus Odas, se ha convertido en una forma clásica de brindar.
[editar]O
O tempora, o mores!
'tOh tiempos, oh costumbres!', lamento de Cicerón, en su Catilinaria (1.1.2), para reprochar a Catilina la corrupción de sus costumbres y la pasividad del senado romano ante las mismas.
Oculum pro oculo, dentem pro dente
'Ojo por ojo, diente por diente'. Principio característico de la ley del Talión, tal y como aparece formulado en el código de Hammurabi en Babilonia.
Odi et amo
'Odio yamo' ( Cátulo-Poemas, 85-, aludiendo a las contradicciones que sufre un amante no correspondido).
Omne ignotum pro magnifico
Todo lo desconocido parece magnífico.
Ora et Labora
Reza y trabaja , lema de la Regla de San Benito, usada por los monjes benedictinos.
Operibus credita et non verbis
Cree en las acciones y no en las palabras.
[editar]P
Pacta sunt servanda
'De lo pactado somos esclavos'. Principio jurídico, lo pactado obliga.
'Pedes in terra ad sidera visus'
Mirando al cielo con los pies en la tierra. Lema de la Universidad Nacional de Tucuman, Argentina.
Per quae peccat quis, per haec et torquetur
'Por aquellas cosas que uno peca, por esas mismas es atormentado' (Libro de la Sabiduría, cap. XI, vers. 16)
Philosophum non facit barba
'La barba no hace [a uno] filósofo'. Advierte sobre el hecho de que la apariencia no siempre se corresponde con la realidad, en alusión a que, aunque por lo general, los filósofos clásicos solían ser retratados con barba, no todos los personajes con barba podían considerarse filósofos. Una traducción castiza podría ser la consabida sentencia de que el hábito no hace al monje.
Plus Ultra
'Más Allá'. Lema de España.
Possunt quia posse videntur
'Pueden, porque creen poder' o, más simplemente:Querer es poder. Virgilio, Eneida, 5.231.
Post eventum vani sunt questus
'Después del resultado, vanas son las quejas', es decir, que no vale de nada quejarse cuando la cosa ya ha sucedido.
Post nubila, Phoebus
'Después de las nubes, [sale] el sol.' Febo(Phoebus), forma latina del adjetivo griego Phoibos (ΦοI¯βος), que significa 'brillante', y que es usado poéticamente para referirse a Apolo, el dios griego del Sol. Este proverbio es equivalente al que dice que 'después de la tempestad, viene la calma.' Lema de 'La Universidad del Zulia (L.U.Z.)', Venezuela.
Potius sero quam nunquam'
'Más vale tarde que nunca'. Tito Livio, Historia de Roma, 4.2.11.
Prima in tempore prima in iure
'Primero en tiempo, primero en derecho'
Primum vivere, deinde philosophari
'Primero vivir, después filosofar'. Es necesario, primero, atender las necesidades vitales.
'Primum non nocere'
'Primero no hacer daño'
Pro Mundi beneficio
'Para el beneficio del mundo', lema nacional de Panamá.
Pulvis es et in pulverum reverteris.
'Polvo eres y en polvo te convertirás'(Génesis 3,19)
[editar]Q
'Quare lumen Dei post materia, non gentes'
'Busca la luz de Dios a través de las cosas, no de la gente.'
Qui amat periculum in illo peribit
'Quien ama el peligro, en él perecerá'. Eclesiastés, 3.27.
Qui invenit amicum, invenit thesaurum
'Quien ha encontrado un amigo, ha encontrado un tesoro'. Eclesiástico, 6.14. (En realidad la sentencia completa que aparece en la Vulgata es Amicus fidelis, protectio fortis: qui autem invenit illum, invenit thesaurum.)
Qui seminat iniquitatem, metet mala
'Quien siembra la iniquidad, recoge calamidades'. Proverbios, 22.8. Equivale a la conocida sentencia 'quien siembra vientos, recoge tempestades'
Quid pro quo
'Una cosa por la otra'. Originariamente,la expresión estaba referida a la improcedencia de utilizar argumentos falaces (tomar una cosa por otra) en una disputa, llevando sus conclusiones al absurdo lógico o moral (Si has robado, es lógico que te roben, si has matado, etc.).
Quidquid latine dictum sit, altum videtur
'Cualquier cosa que se diga en latín, suena más profunda.'
Alternativa: 'Verba sermone scripta, praeclara videtur.' (Las palabras escritas en un sermón suenan importantes).
Quo plus habent, eu plus cupiunt
'Cuanto más tienen, más quieren.'
Quosque tandem
'sHasta cuándo?'. Inicio de un discurso de Cicerón: Quosque tandem, Catilinia, abutere patentia nostra? (Hasta cuando, Catilina, vas a abusar de nuestra paciencia?).
[editar]R
Requiescat in pace
'Descanse en paz''. Expresión extraída del Oficio de difuntos de la liturgia católica que en forma de acrónimo (RIP) se ve reflejada profusamente en esquelas y lápidas mortuorias.
Res, non verba
'Hechos, no palabras'
Risus abundat in ore stultorum
'La risa es frecuente en la boca de los tontos'. Traslación latina de una sentencia del comediógrafo griego Menandro.
Roma locuta, causa finita
'Habló Roma, la causa [la disputa]] ha concluido'. Atiende al reconocimiento de la máxima autoridad del Papa para resolver cualquier litigio.
[editar]S
Semen retentum venenum est
'El semen retenido (no eyaculado) es venenoso'. Expresión de origen incierto -posiblemente medieval- que alude a las disfunciones anímicas y fisiológicas que provoca la ausencia de la prácticasexual. Buñuel, en en su película Belle de Jour, elabora toda una disección de una clase social a partir de este adagio.
Semper Fidelis
'Siempre fieles'. Frase ocupada por los grupos especializados de la milicia en algunos paises como Chile y Estados Unidos por ejemplo, este lema fue acortado a 'Semper Fi'.
Senatus populusque romanus'
'El Senado y el pueblo de Roma (S.P.Q.R.)'.
Sero te amavi, Pulchritudo tam antiqua et tam nova
'Tarde te ame, Hermosura tan antigua y tan nueva'.
Nota: Expresión de San Agustín, al manifestar su amor al Creador.
Si vis pacem para bellum
'Si quieres la paz prepárate para la guerra'. Vegecio. El texto original dice: igitur qui desiderat pacem, praeparet bellum ('por lo tanto, que quien desee la paz, que prepare la guerra'), Libro 3, prefacio. Se trata de una frase hoy canónica para quienes defienden posiciones militaristas a ultranza o la posesión de armas como derecho fundamental de defensa. '.
'Sic semper tyrannis'
'Así siempre a los tiranos' Es el lema del estado de Virginia (EE.UU.), y también las palabras que dijo John Wilkes Booth tras asesinar a Abraham Lincoln.
Sic transit gloria mundi
'Así pasa la gloria del mundo'. La frase procede de una reflexión de Tomás de Kempis (La imitación de Cristo), y se le cita tres veces al Papa en la ceremonia de su elección para que sea consciente de la fugacidad del poder o de la fama. Es similar a aquella (Memento mori, (recuerda que has de morir), que un esclavo repetía al oído de los generales victoriosos que desfilabanpor las calles de Roma.
Scientiam do menti Cordi Virtutem. Lema de la Universidad del Salvador, Argentina.
'Ciencia a la mente y virtud al corazon'
Sine cura
'Sin esfuerzo'. (Se dice, generalmente, del cargo o privilegio que se ha conseguido sin esfuerzo personal alguno).
Sint ut sunt aut non sint
'Que sean como son o que no sean'
Sine die
'Sin fecha', indefinidamente, se dice de algo que no tiene un fin temporal determinado.
Sine ira et studio
'Sin odio y sin parcialidad (o favoritismo)'. Tácito, Anales 1.1.4. Lema del juzgador imparcial y equilibrado.
Sine qua non o Conditio sine qua non
'Condición sin la cual no', condición sin la cual no es posible llegar a una conclusión lógica y plausible en un proceso determinado.
Sol lucet omnibus
'El Sol brilla para todos'
Solitudinem fecerunt, pacem appellarunt
'Crearon un desierto, le llamaron paz'. Tácito, Historias. Referido a la pax romana, es decir, aquella que sigue a la exterminación de un pueblo rebelde.
Spiritus promptus est, caro autem infirma'
'El espíritu está dispuesto mas la carne es débil' Jesús en el cerro de Gólgota.
Sufficit diei malitia sua
'Le basta a cada día su problema.'
Sentido:'Cada día trae su propio afán.'
Fuente: Palabras de Jesús de Nazaret según Mateo 6, 34, en la traducción de la [|https://la.wikisource.org/wiki/Secundum_Mattheum Vulgata].
Sursum corda
'tArriba los corazones!', respuesta tradicional de la misa ('levantemos el corazón', se dice en la misa en español). Popularmente es usada para indicar queno nos van a obligar a nada ni siquiera aunque apelen a lo más sagrado: 'esto no lo hago ni aunque me lo mande el sursuncorda'.
[editar]T
Tanta potentia formae est
'Tan grande es el poder de la belleza'
Technica Impendi Nationi
'La Tecnología impulsa a las Naciones'
Nota: Lema de la Universidad Politécnica de Madrid (UPM).
Timeo Danaos et dona ferentes
'Temo a los griegos, aún cuando traigan regalos'
Nota: Verso de la Eneida.
Temet nosce
'Conócete a ti mismo'
Tu quoque, fili !
'Tu tambien, hijo mio' Grito de dolor de Julio César, cuando vio a Brutus, entre sus asesinos
Tempus fugit
'El tiempo se escapa, El tiempo vuela' es una expresión proveniente del latín con el significado «El tiempo se escapa» o «El tiempo vuela» invitando a no perderlo. La expresión aparece por primera vez en el libro III de las Geórgicas, poema escrito por el poeta latino Virgilio.'
[editar]U
Ubi bene, ibi patria
'Donde está el bien, allí está la patria'. Cicerón hace referencia a esta sentencia en Tusculanas.5.37.108.
Urbi et orbi
'Para la ciudad y para todo el mundo'
Originariamente se refiere a los beneficios o bendiciones que el Papa concede, no sólo a Roma, sino a todo el mundo cristiano. Por extensión, hoy se aplica también cuando se quiere significar que algo es de dominio público o ampliamente conocido en determinados sectores; aunque en muchas ocasiones se cita mal, como cuando se dice Urbi et orbe u orbe et urbi, etc.
'Omnes vulnerant,póstuma necat'
'Todas hieren, la última (hora) mata'inscripcion en un reloj
Ut ameris, amabilis esto
'Se amable, para ser amado' (puede interpretarse también como: para ser amado, hay que permitir que te amen).
[editar]V
Veritas filia temporis
'La verdad es hija del tiempo', es decir, que el tiempo acaba por sacar la verdad a relucir.
Vae victis
'tAy de los vencidos! Expresión que pone de relieve la impotencia del vencido ante el vencedor, sobre todo en las negociaciones entre ambos, y que se atribuye al caudillo galo Breno, después de asaltar Roma (c. 390 adC).
Vanitas vanitatum et omnia vanitas
'Vanidad de vanidades, todo es vanidad' (Eclesiastés, 1.2.)
Velis nolis
'Quieras o no quieras''
Veni, vidi, vici
'Llegué, vi, vencí', frase pronunciada por Julio César en el año 47 a.C. tras vencer al rey Farnaces en la batalla de Zela.
Verba volant scripta manent.
'Las palabras vuelan, los escritos /lo escrito permanece'. Sentencia atribuida a Caio Titus, quien la pronunciaría en una de sus discursos en el senado romano.
Veritas odium parit
'La verdad engendra odio'. Terencio, en su comedia Adria.
Vi Veri Veniversum Vivus Vici
'Por el poder de la verdad, yo, estando vivo, he conquistado el universo'. Johann Wolfgang von Goethe, de su obra 'Fausto'.
Virtute siderum tenus
'Con valor, hacia las estrellas'. Lema de la fuerza aérea italiana
Vita via est
'La vida es un camino' Cicerón
Vox populi, vox dei
'La voz del pueblo es la voz de Dios'
Vulgus veritatis pessimus interpres
'El pueblo (en cuanto masa) es un pésimo intérprete de la verdad'.Séneca, Sobre la vida feliz, 2.1. Contraposición que pone de manifiesto las reacciones primarias, que caracterizan al pueblo como masa, y que en consecuencia son manipulables, frente al conocimiento más elaborado y distante, para alcanzar la verdad.

Alea iact est: La traducción podría ser 'La suerte está echada' y actualmente su significado es dar un paso irrevocable, generalmente de riesgo o confrontación.
Excusatio non petita, accusatio manifesta: Traducible como 'Excusa no pedida, manifiesta acusación'. Significa que todo aquel que se disculpa de una falta sin que nadie le haya pedido se está señalando como culpable.
Panem et circensis: En castellano, podría decirse 'Pan y circo'. Actualmente se utiliza para describir las técnicas de los gobiernos para distraer la atención de ciertos temas relevantes sustituyendolos por otros hechos más vanales (fútbol, discusiones irrelevantes).
Tabula rasa: Podría traducirse con 'Tablilla en blanco' y se utiliza para decir que los antecentes anteriores no son tenidos en cuenta.
Lapsus linguae: Traducible como 'Error de lengua' y en se suele utilizar para explicar un tropiezo involuntario e inconsciente al hablar.
Carpe diem: Traducible como 'Disfruta el día' y es una de las expresiones latinas más utilizadas para decir que es importante vivir el momento.
Homo homini lupus: En castellano sería 'El hombre es un lobo para el hombre' y se utiliza para describir la capacidad del ser humana para destruirse y causar horror.
Magis esse quam videri oportet: Latraducción sería 'Más importa ser que parecer' e indica que no debe fiarse todo a las apariencias de las cosas, sino que principalmente debe buscarse en ellas lo esencial y lo más importante.
Conditio sine qua non: Se traduce como 'Condición sin la cual no' y se utiliza como termino legal para referirse a una acción, condición, o ingrediente imprescindible y esencial. Se suelo abreviar como CSQN.
Quid pro quo: Sería algo así como 'Algo por algo' y se utiliza para definir un intercambio de favores.
Requiescat in pace: Es el comúnmente referido como RIP y su significado es 'Descanse en paz'.
Dura lex, sed lex: Sería 'La ley es dura pero es la ley' y se utiliza para decir es importante que prevalezca el principio de obediencia a la ley.
In dubio, pro reo: Se podría decir como 'En caso de duda se favorece al acusado' y es un término jurídico para el principio de que toda persona es inocente hasta que se demuestre su culpabilidad.
Magni nominis umbra: Se traduciría como 'La sombra de un gran nombre' y se aplica a personas que han disfrutado de una gran gloria, de la que sin embargo sólo queda el recuerdo.
Óculum pro óculo, dentem pro dente: El famoso 'Ojo por ojo, diente por diente' tambien conocido como la Ley del Talión.
Piscem natare doces: En castellano, 'Enseñas a nadar a un pez' y se dice a la persona que intenta enseñar a alguien que sabe más que él.
Res non verba: Simplemente 'Hechos, no palabras'.
Verba volant, scripta manent: Esto es 'Las palabras vuelan, lo escrito permanece', la versiónlatina de 'Las palabras se las lleva el viento'.
Cogito, ergo sum - 'Pienso, luego existo'
Alea iacta est - 'La suerte está echada'
Ama et qod vis fac - 'Ama y haz lo que quieras'
Veni, vidi, vici - 'Llegué, vi y vencí'
Carpe diem - 'Aprovecha el día, aprovecha la vida'
Hoc non pereo habebo fortior me - 'Lo que no me mata, me hace más fuerte'
Quis attero mihi tantum planto mihi validus - 'Lo que no te mata te fortalece'
Alis volat propriis - 'Vuela con tus propias alas'
Amor vincit omina - 'El amor vence todo'
Memento vivere - 'Acuérdate de vivir'
Ad astra per espera - 'Hasta las estrellas'
Dum spiro spero - 'Mientras respiro tengo esperanza'
a contrario sensu: en sentido contrario.

a posteriori: a posterioridad, después de.

anno Dómini.: en el año del Señor. Abreviatura: A.D.

ab initio: desde el principio.

ab intestato: sin dejar testamento.

ad hoc: para un fin determinado (especializado, no en general), especialmente para (sin consideración para el resto), improvisado.

ad infinitum: al infinito.

ad interin: provisionalmente. Abreviatura: A.I.

ad livitum: a voluntad, a elección.

ad pedem literae: al pie de la letra.

ad valorem: según el valor.

ad fortiori: por fuerza, con mayor razón.

ad latere: del lado, de cerca.

ad maiórem Dei glóriam : a mayor gloria de Dios. Abreviatura: A.M.D.G.

a priori: con anterioridad, antes de.

ante merídiem: antemeridiano, antes del mediodía. Abreviatura: A.M.

apud: apoyado por. Abreviatura: AP.

bona fide: debuena fe.

ceteris paribus: estando igual lo demás.

circa: próxima, cerca de, alrededor de. Abreviatura: CA.

cogito, ergo sum: pienso, luego existo.

conditio sine qua non: condición sin la cual no (necesaria).

confere: confronte, confróntese, compárese. Abreviatura: cf. | cfr.

corpus delicti: cuerpo del delito.

de facto: de hecho.

de jure: de derecho, juridicamente.

dura lex sed lex: dura es la ley, pero es ley.

erga omnes: ante todos.

errare humanum est: es propio del hombre equivocarse.

et alteri: desde ahora. Abreviatura: et.al.

et alii: y otros. Abreviatura: et.al.

et sequens: y siguientes. Abreviatura: et.seq.

ex nunc: desde ahora.

ex post facto: después de haberlo hecho.

ex tunc: desde entonces.

ex profeso: a propósito, con particular intención.

exemple gratia: por ejemplo. Abreviatura: e.g.

fecit: hizo. Abreviatura: fec.

grosso modo: a grandes rasgos, aproximadamente.

ibidem: allí, en el mismo lugar. Abreviatura: ib ó ibid.

idem: el mismo, lo mismo. Abreviatura: id.

id est, ita est: esto es, en otras palabras. Abreviatura: i.e.

in abstracto: en lo abstracto.

in anima vili: con ánimo vil, de mala intenciones.

in dubio pro reo: en la duda se favorece al reo.

in extenso: por entero, con todos sus pormenores.

in extremis: en los últimos instantes de la existencia, en desesperadas condiciones.

in fine: al final.

in fraganti, in flagranti: al momento en que se comete el delito, con las manos en la masa.

inloco: en el mismo lugar.

in memoriam: en recuerdo de.

in mente: en la mente, en la cabeza.

in procedendo: en el procedimiento.

Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum: Jesús de Nazaret Rey de los Judíos. (Se suele colocar en la parte de arriba de la cruz). Abreviatura: INRI.

in situ: en el mismo sitio.

inter alia: entre otras cosas.

inter vivos: entre vivos.

in re: sobre la cosa, a propósito de.

in vitro: en probeta, en el laboratorio.

ipso facto: inmediatamente, en el acto.

item: también, además. Abreviatura: it.

locus citatus: lugar o locución citada. Abreviatura: l.c. ó loc.it.

lus gentium: derecho de gentes.

lus cogen: derecho imperativo.

lus puniendi: derecho de castigar.

lapsus calami: error de pluma, de escritura.

lapsus linguae: error de palabra.

lato sensu: en sentido lato, sentido amplio.

lex posterior derogat priori: la ley posterior derroga a la anterior, la ley más reciente substituye a la más vieja.

magister dixit: el maestro ha dicho.

meridiem, meridies : mediodía. Abreviatura: m.

modus vivendi: modo de vida.

mortis causa: causa de muerte.

motu proprio: de propia, libre y espontánea voluntad.

mulatis mutandis: cambiando lo que se debe cambiar.

non liquet: no está claro.

non plus ultra: no más allá.

nota bene: nótese bien. ABreviatura: n.b.

numerus clausus: número cerrado.

opus citatus: obra citada. Abreviatura: op.cit.

pacta sur servanda: los pactos deben cumplirse.

passim: aquí y allá, en variaspartes.

per se: por sí, por sí mismo.

per capita: por cabeza, por cada persona.

post data: después de lo dicho, igual que post scriptum. Abreviatura: P.D.

post scriptum: después de lo escrito, igual que post data. Abreviatura: P.S.

praxis: prática.

per analogiam: análogo.

prima facie: a primera vista.

pro forma: por la forma, formato.

quod erat demonstrandum: lo cual había que demostrar (provar). Abreviatura: Q.E.D.

quod videm: el cual vemos. Abreviatura: q.v.

ratio legis: la razón de la ley, la raiz de la ley.

ratione materiae: en razón de la materia, basado en la materia.

rebus sic stantibus: estando así las cosas.

requiescat in pace. descanse en paz. Abreviatura: R.I.P.

sic: así, de esta manera.

sine data : sin fecha [de edición o de impresión]. Abreviatura: s.d.

sine qua non: sin la cual (necesaria).

Societatis Iesus: Sociedad de Jesús, Jesuita. Abreviatura: S.J. ó S.I.

status quo: en el estado en que (están, las cosas).

stristo sensu: en sentido restringido.

sui generis: de su propio género, único.

suo tempore: a su tiempo.

supra: arriba, encima, más que.

ultima ratio: la razón última, la razón absoluta (Dios, Rey).

ultra vires: por encima de las fuerzas.

ut supra: como arriba.

vox populi, vox Dei: voz popular, voz de Dios.

veni, vidi, vici: vine, vi, vencí.

verbi gratia: por ejemplo. Abreviatura: v.gr.

vide: véase. Abreviatura: vid.

versus: en dirección a, hacia, opuesto a. Abreviatura: v.s.





Política de privacidad